Alignement de bi-texte

Les bitexte sont des textes dont les phrases sont isolées dans un tableau de deux colonnes. La colonne de gauche contient les phrases d’une langue et la colonne de droite contient les phrases d’une autre langue. Bi = 2; 2 langues dans le texte.

L’alignement du bitexte est de faire correspondre les phrases d’une langue avec leur équivalent dans l’autre langue.

Voici un exemple de bitexte

 

Alignement de bitexte

bitexte comme ADN

Pour nous joindre : info@communiqc.ca     (514) 972-9599


Les groupe de traducteurs utilisent les bitextes pour augmenter le nombre de mots traduits dans un laps de temps. Les bitextes sont utiles à l’étape de pré-traduction.

Ils sont générés par un logiciel.  Logiterm est un exemple de logiciel qui génère des bitextes. Aligner un bitexte créé par LogiTerm, c’est  remettre les morceaux de casse-tête en place.

Chaque élément du bitexte est une phrase ou un partie de phrase. La moitié de ces éléments sont dans une langue et l’autre moitié sont dans une deuxième langue. Chacune des deux langues exprime le même message. Aligner le bitexte consiste à placer un élément de langue A vis à vis l’élément de langue B dont le sens est le même.


L’alignement de bitextes est l’objet d’une promotion en mai 2015.

Voir un exemple de bitexte et la promotion : Alignement bitexte

Profitez-en, c’est gratuit et sans aucun engagement !